linux学习资料外包,linux运维外包


大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于linux学习资料外包的问题,于是小编就整理了3个相关介绍linux学习资料外包的解答,让我们一起看看吧。

python兼职工作有哪些?

1. 首先在web领域,你可以用Python来做开发,网站,APP,小程序Python都可以用来做。可以自己在家通过一些猪八戒网,程序员兼职网,来做一些web外包项目。

linux学习资料外包,linux运维外包

2. 学会Python的好处就是,因为Python是胶水语言实用方面特别多,Python爬虫这一块也是非常好的方向,如果你不去上班,爬虫技能可以让你在网上找到更多的兼职项目。

3. Python可以做自动化运维的,帮一些公司在Linux管理服务器集群,很多公司的项目都不是特别大,有时候不会专门找一个运维,会在网上兼职找一个运维工程师,来搭理一下服务器。

4. 数据分析这一块,找的一些兼职项目报酬应该更多。数据分析适用的行业,金融行业投资理财的分析,针对某一个行业的诊断,都需要数据分析,数据分析在医疗行业应用也特别多,帮一些疾病做诊断。这些行业的兼职项目也非常多,自己只需要在已有的数据基础上,用学过的数据分析知识来做好项目

南京叠拓是什么外企吗?

叠拓是外企,是诺西的外包公司,是以核心网、无线接入网络、基带的开发为主的科技有限公司,其主营业务是通讯与传媒。公司是在南京正式成立全外资子公司,所从事的项目以软件开发、测试、项目管理为主。所有项目均来自于诺基亚或诺西网络(80%的项目来自芬兰总部)。软件开发仍是主项目,嵌入式终端的开发对象围绕诺基亚S60嵌入式开发平台,以及平台级的应用软件,此外还有一个围绕诺基亚基于Linux的Maemo开发平台的开源开发组。

你见过哪些很“沙雕”的中文游戏译名?

这些年,游戏的译名越来越正规,越来越做到“信达雅”。在官方翻译中,奇葩的游戏译名已经很少见了。但是一些早期的游戏,特别是来自台湾的老游戏翻译极其俗套,让人不知所以。即使有些已经成为了经典的游戏译名也难以改变“沙雕”的本质。

还记得第一次听说暗黑破坏神的时候,简直无法理解这个绕口的名字。中文里没有把黑暗倒念成暗黑的习惯,看起来就是一个中二气十足的译名。按照游戏中各大魔王的译法,diablo应该音译成迪亚布罗才对,即使意译成恐惧之王也是很好的。

据说是一群日漫《暗黑的破坏神》的爱好者强行把本作译成了这个名字,没想到竟然流传成了经典(两者没有任何关系)。

炉石传说的DLC《地精大战侏儒》的台湾翻译就是哥哥打地地。很明显意思是哥布林打地精,但这个翻译未免也太口水了吧,不像是官方翻译,更像是是玩家的调侃。

游戏的英文名Contra音译成日文是コントラ,对应的汉字就是魂斗罗。

但这个名字在中文里毫无意义,也算不上音译,还不如翻译成绝地双雄一类的俗套名字来得顺畅。不过或许正因为译名太过独特,反而有种酷酷的感觉。如今,本作的地位已经不容质疑,当初翻得再烂都已成经典。

文/张二狗

游戏的译名很多时候是玩家第一直观去猜测游戏内容的方式,所以如何做到信达雅就是翻译人员需要思考的事。但是过去的游戏市场不够正规化很多译名都是民间汉化组或者个人去做的。除此之外在港澳台地区,很多译名是通过游戏其中一部分来做的,这就导致后续作的译名出现问题。

首先一提起这个话题,第一个反应就是《太空战士》。单说名字你能想象它是哪款游戏吗?它是日系3大国民级RPG,音乐cg玩法都是一流,它的7代被封神,如今已经已经是出到15代了,没错它就是《最终幻想》。

不知道当初怎么会有这个译名的,可能是哪位主编看到游戏里部分宇宙的故事就拍头想出来的吧,不过还好这个译名并没有作为现在的正式译名,最终幻想才更有这个游戏的感觉。

还有就是很多人提到的《魂斗罗》了,这名字其实就是日文直接搬过来使用的。原文是CONTRA,曾经一只游击队的代号,写作コントラ,直接粗暴的写出汉字就是魂斗羅,其实完全没有什么内涵,但是现在已经被认定为这个系列的统一叫法了。

以及各种奇怪的译法,《女神异闻录》乍一看没啥问题,但是人家原文是persona,女神异闻录是它的副标题,persona的意思就是人格面具。实际玩的时候你也会纳闷女神呢?从头到尾都没看见过什么女神,所以你猜多少人会把《女神异闻录》和《真女神转生》弄不清呢?

于此相同的还有《孤岛惊魂》和《孤岛危机》,这两个就《孤岛危机》的第一部是在岛上发生的,《孤岛惊魂4》和岛稍微沾点关系,后来翻译为《远哭》(FAR CRY)还是相对合理的直译。

这里吐槽一下谷歌翻译,承包了我一天的笑点,下图均是小编在HB网站上截下来的。

天国:拯救、只狼:影逝二度

游戏原英文名:kingdom come:deliverance,谷歌翻译成《王国来:拯救》,一个一个单词翻译,真的是不走心啊。还有最搞笑的《只狼》,SEKIRO:阴影死了两次??你确定就死两次?

雨中冒险2(risk of rain2)

最近热卖且一直占领steam热销榜前十的游戏《雨中冒险2》被谷歌硬生生的翻译成《下雨风险2》。

全面战争模拟器和浮岛物语

totally accurate battle simulator→完全准确的战斗模拟器,嗯,好像没有什么毛病,forager→觅食,这个也没什么毛病,但是听着怪难受的。

感谢阅读,以上就是小编知道的奇葩游戏名,你还知道那些奇怪的游戏名字,在下方留言评论吧。

到此,以上就是小编对于linux学习资料外包的问题就介绍到这了,希望介绍关于linux学习资料外包的3点解答对大家有用。

消防月学习资料,消防安全月消防知识培训
上一篇 2024-05-09 17:04:49
共享店铺学习资料,共享店铺平台
下一篇 2024-05-09 18:16:34

相关推荐